土曜日, 8月 26, 2006

I am an American. 私は、アメリカ人です。私はアメリカ人である。

I am an American.
私は、アメリカ人です。
私はアメリカ人である。

I do not speak Japanese.
私は、日本語を話しません。
私は日本語を話さない。

I am using Babelfish and translation.infoseek.co.jp.
私は、Babelfishとtranslation.infoseek.co.jpを使っています。
私はBabelfish 及びtranslation.infoseek.co.jp を使用している

I need a Japanese “team” blogger for this website.
私は、日本の「チーム」ブロガーを私のウェブサイトのために必要とします.
私は私のウェブサイトのための日本の"チーム" blogger を必要とする.

We can help each other understand oceangrams!
我々は、互いがoceangramsを理解するのを助けることができます!
私達は互いがoceangrams を理解するのを助けることができる!

Let’s try.
ためしましょう。
試みよう。

~Sera

1 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

You don't have to start all of your sentences with "watashi wa" (sorry, I don't have Japanese characters set up on this computer.) It's clear that you are talking about yourself and your website from the situation. Also, you don't have to use "watashi no" because it is clear that it is your website. In Japanese, you don't use a subject unless it's not clear what the subject is. For example, in the summer, you wouldn't say, "I'm hot," you would just say, "Hot."

Here's how I would ask:
Nihongo no wakaranai amerikajin desu. Honnyaku no tame, babelfish to translation.infoseek wo tsukatte irun demo, tarimasen. Nihonjin no chiimu bloggaa wo sagashite imasu. The last sentence is proably okay as is, but take off the watashitachi/wareware.

I'm not so used to typing in romaji, but it's close enough.